□王其银
李堡这个地名许多人都知道,可它的古名叫赤岸,就很少有人听说过了。
李堡是海安东部地区的一个大镇。不少人都知道当地有句民谚:“李堡人生得苦,出门要跑九个四十五。”意思是说,过去李堡人出门到周围的海安、如皋、东台、掘港等大点的地方都要跑45里路。
出门跑45里,靠两条腿不是个短距离。跑海安、跑如皋、跑东台是可以理解的,干吗要跑到掘港呢?掘港现在是如东县政府所在地,历史上却是个海港。公元839年,日本第18次遣唐使及高僧圆仁就是从掘港登陆,然后换乘“县州迎船”西行扬州入唐的,途中经过一个古老的地名叫“赤岸”,“赤岸”就是今日之李堡。
李堡过去为何叫赤岸呢?原来远古时代这里濒临大海,因江流海涌推托,形成的冲积平原长满盐蒿,盐蒿到了秋天被霜一打都变成红色,在海上一望,特别是在朝阳照耀下海岸线成了赤色的所在,于是就被人称作“赤岸”。当然,也有人说是因为这儿“土高色赤”而被称为“赤岸”的。
日本遣唐使历史上都是从北路经百济、高丽(朝鲜)入唐的。但是到了公元837年,朝鲜半岛上的新罗国灭了百济、高丽后,唐日之间的“北路海道梗阻”,日本遣唐使和高僧圆仁一行只好自日本博多港启航后走南路,在“五岛列岛一带横断东海至扬子江口”,又因大江口“逆潮遄流,不可进行”而“还向于掘港庭”。
日本遣唐使团是当年6月13日从日本出发,7月3日到掘港的。从掘港登岸后的日本遗唐使团西行扬州时经“赤岸自运盐河入唐”。与遣唐使团同行的日本僧人圆仁在他归国后撰写的《入唐求法巡礼行记》中这样记载:“十八日,早朝……从水路向州去……”“掘沟宽二丈余,直流无曲,是即隋炀帝所掘矣。雨下辛苦,流行三十余里,申时到郭铺村停宿。入夜多蚊,痛如针刺,极以艰辛……”圆仁所记原文全用句号分隔,为便于理解,这儿重新作了标点。他接着写道:“廿日,卯毕,到赤岸村,问土人,答云:从此间行百廿里,有如皋镇。暂行有堰,掘开坚壕发去……”
列举这些记载,只是为了方便读者了解唐王朝时期,这个日本遣唐使团(500多人)来中国学习是多么不容易。而圆仁和尚记载的“土人”说从“赤岸”到如皋镇有“百廿里”,可能有误,一者,语言不通,虽然有翻译,难免出错;二者,圆仁等走的是水路,水路绕行其距离就难说了(史料记载历史上李堡水路到如皋有七八十里)。
不管怎样,圆仁的《入唐求法巡礼行记》把“赤岸村”(宋元时期名赤岸乡)写进了它的游记,这部游记又与《大唐西域记》《马可·波罗游记》被并称为中外文化交流的三大游记。而从《大唐西域记》到《入唐求法巡礼行记》时间间隔了近200年,这200年,中、日两国先人像跑接力赛一样把佛学从印度引入中国,又从中国引进日本,进而完成了“佛学东渐”的文化之旅。这趟文化之旅中,“赤岸”——这个古老的名字,日本人记住了,我们的老祖宗本来创立了,可是后来却又让它改名了……改名的原因,居然与倭寇有关。
原来,唐王朝开成时期与东邻日本是友好的,日本那时也屡屡派遣唐使团来唐代社会学习各种文化技术(包括佛学)。可是到了明代嘉靖时期,日本人就不老实了,总是派浪人、武士来袭扰中国东部沿海。烧、杀、抢、掠,无恶不作,明王朝则称之为倭寇。这倭寇老是侵袭长江口沿岸的通州以北地区,意图西进扬州(日本人知道扬州繁荣富庶),于是有史书记载“嘉靖三十八年(1559年)四月十四日,刘景韶、邱升率明军战倭于海安,奏捷。七月二十七日,再战于西场,全歼侵扰倭寇”。也就在这前后,“赤岸村”的老百姓纷纷响应官军号召筑堡自卫,抗击倭寇。其中尤以当地李姓居民筑堡抗倭最为显著,居九堡之首,遂将“赤岸”之名改为“李家堡”,后又简称为“李堡”,并一直沿用此名至今。
这就是赤岸变李堡的原故。令人慨叹的是,这个地名牵着两段历史,而这两段历史,让中日两国人民都不能忘记。
