◎桑农
曾卓《听笛人手记》(上海文艺出版社1986年版)原收入一套“散文丛书”之中,还获过新时期全国优秀散文(集)奖。而该书后记称:“这本小册子中的短文,都是关于外国文艺作品的读后感。”所谓“读后感”,是作者的自谦之辞,换一种说法,也可称之为读书随笔。
正如有人指出,曾卓所读的外国文学作品并非原文,而是译本;他所写的“读后感”或读书随笔,也并非通常意义上的书话、书评、文学评论。曾卓显然是在尝试一种新的文体:“我不是作一般的作品分析,而是想写出自己的感受,并寄托自己的情怀,通过对作品的解释来表达自己对人生、对生活、对艺术的某种追求。甚至有时只是借题发挥,介绍作品倒是在其次的。”
尽管重点不在介绍和分析作品,但那些令作者激动并引起他深思的外国文学作品,读者未必都读过,总得大致复述一下内容。曾卓说:“这是一项看来容易而在我是异常费神的事。我不仅要表达出那主要情节,而且想传达气氛和情调。在情节的复述中,也就夹杂着我的议论和感想。”
通过复述传达原作的气氛和情调,夹杂着自己的议论和感想,写出自己的感受,寄托自己的情怀,有时还要借题发挥,《听笛人手记》正是这样一种带有浓郁情感色彩、具备诗意散文特征的读书随笔。