◎曲辰
吕大年的《替人读书》(上海书店出版社2007年版),书名取自其中一篇文章的标题。该文是关于黄梅《推敲自我:小说在十八世纪的英国》一书的述评。文章结尾写道:“黄梅所做的工作,实际上是替人读书。她做得非常好。那么多的作品、传记和历来的批评研究,把它们读完、读懂,条分缕析地说清楚,还要拿出自己的裁断和看法,这不是光靠聪明就能办下来的事。这是有毅力、有耐心、有诚心才能完成的工作。这项工作值得读者感谢,也值得作者效法。”这段话概括得真好。“替人读书”,不仅是黄梅所做的工作,也是吕大年自己正在做的事。
吕大年与黄梅一样,供职于中国社科院外国文学研究所,同样肩负向读者介绍外国文学作品和研究成果的职责。由于大多数读者不能直接阅读原文,或者可以阅读原文而对其背景及历来相关研究不了解,便需要一位向导。《替人读书》一书,还有随后出版的《读书记闻》,所收录的都是导读类文章,是吕大年“替人读书”的作业。
吕大年随母姓,外公是语言学家吕叔湘。吕叔湘年轻时念过几年外国书,想写些文章介绍外国作家和作品,一直未果;直到晚年,才重拾旧欢,写了一册《未晚斋杂览》。翻过的便知道,那也是在“替人读书”。可见,吕大年是有家学渊源的。